John 4:30

Stephanus(i) 30 εξηλθον ουν εκ της πολεως και ηρχοντο προς αυτον
Tregelles(i) 30 ἐξῆλθον ἐκ τῆς πόλεως, καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτόν.
Nestle(i) 30 ἐξῆλθον ἐκ τῆς πόλεως καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτόν.
SBLGNT(i) 30 ἐξῆλθον ἐκ τῆς πόλεως καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτόν.
f35(i) 30 εξηλθον εκ της πολεως και ηρχοντο προς αυτον
Wycliffe(i) 30 And thei wenten out of the citee, and camen to hym.
Tyndale(i) 30 Then they went ont of the cite and came vnto him.
MSTC(i) 30 Then they went out of the city, and came unto him.
Matthew(i) 30 Then they went out of the cytye, and came vnto hym.
Great(i) 30 Then they went out of the cytie, and came vnto him.
Geneva(i) 30 Then they went out of the citie, and came vnto him.
Bishops(i) 30 Then they went out of the citie, and came vnto hym
KJV(i) 30 Then they went out of the city, and came unto him.
Mace(i) 30 so they went out of the city, and came to him.
Whiston(i) 30 And they went out of the city, and came unto him.
Wesley(i) 30 Then they went out of the city, and came to him.
Worsley(i) 30 They therefore went out of the city, and came to Him.
Haweis(i) 30 Then they went out of the city, and came unto him.
Thomson(i) 30 Therefore they of the city set out and were coming to him.
Webster(i) 30 Then they went out of the city, and came to him.
Murdock(i) 30 And the people went out of the city, and came to him.
Sawyer(i) 30 They came out from the city and came to him.
Diaglott(i) 30 They went out of the city, and were coming to him.
ABU(i) 30 Then they went out of the city, and came to him.
Noyes(i) 30 They went out of the city, and came to him.
YLT(i) 30 They went forth therefore out of the city, and were coming unto him.
Darby(i) 30 They went out of the city and came to him.
ERV(i) 30 They went out of the city, and were coming to him.
ASV(i) 30 They went out of the city, and were coming to him.
Rotherham(i) 30 They came forth out of the city, and were coming unto him.
Godbey(i) 30 They came out from the city, and came to Him.
WNT(i) 30 They left the town and set out to go to Him.
Worrell(i) 30 They went forth out of the city, and were coming to Him.
Moffatt(i) 30 They set out from the town on their way to him.
Riverside(i) 30 They came out of the city and were on the way to him.
MNT(i) 30 They left the city and set out to go to him.
Lamsa(i) 30 And the men went out of the city, and came to him.
CLV(i) 30 They, then, came out of the city and came to Him."
Williams(i) 30 So the people left town and rushed out to see Him.
BBE(i) 30 So they went out of the town and came to him.
MKJV(i) 30 And they went out of the city and came to Him.
LITV(i) 30 Therefore, they went out of the city and came to Him.
ECB(i) 30 - so they go from the city and come to him.
AUV(i) 30 [So], the people went out from the town and came to where Jesus was.
ACV(i) 30 They went out of the city, and came to him.
Common(i) 30 They went out of the city and came to him.
WEB(i) 30 They went out of the city, and were coming to him.
NHEB(i) 30 They went out of the city, and were coming to him.
AKJV(i) 30 Then they went out of the city, and came to him.
KJC(i) 30 Then they went out of the city, and came unto him.
KJ2000(i) 30 Then they went out of the city, and came unto him.
UKJV(i) 30 Then they went out of the city, and came unto him.
RKJNT(i) 30 Then they went out of the city, and came to him.
TKJU(i) 30 Then they went out of the city, and came to Him.
RYLT(i) 30 They went forth therefore out of the city, and were coming unto him.
EJ2000(i) 30 Then they went out of the city and came unto him.
CAB(i) 30 They went out of the city and were coming to Him.
WPNT(i) 30 So out they went from the town and started toward Him.
JMNT(i) 30 They came (or: at once went) forth out of the city, and were progressively coming toward Him.
NSB(i) 30 They left the city to see him.
ISV(i) 30 The people left the town and started on their way to him.
LEB(i) 30 They went out from the town and were coming to him.
BGB(i) 30 ἐξῆλθον ἐκ τῆς πόλεως καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτόν.
BIB(i) 30 ἐξῆλθον (They went forth) ἐκ (out of) τῆς (the) πόλεως (city) καὶ (and) ἤρχοντο (were coming) πρὸς (unto) αὐτόν (Him).
BLB(i) 30 They went forth out of the city and were coming unto Him.
BSB(i) 30 So they left the town and made their way toward Jesus.
MSB(i) 30 So they left the town and made their way toward Jesus.
MLV(i) 30 They went out of the city and were coming toward him.
VIN(i) 30 They came out of the city and were on the way to him.
ELB1871(i) 30 Sie gingen zu der Stadt hinaus und kamen zu ihm .
ELB1905(i) 30 Sie gingen zu der Stadt hinaus und kamen zu ihm.
DSV(i) 30 Zij dan gingen uit de stad, en kwamen tot Hem.
DarbyFR(i) 30 Ils sortirent de la ville, et ils venaient vers lui.
Martin(i) 30 Ils sortirent donc de la ville, et vinrent vers lui.
Segond(i) 30 Ils sortirent de la ville, et ils vinrent vers lui.
SE(i) 30 Entonces salieron de la ciudad, y vinieron a él.
JBS(i) 30 Entonces salieron de la ciudad, y vinieron a él.
RST(i) 30 Они вышли из города и пошли к Нему.
Peshitta(i) 30 ܘܢܦܩܘ ܐܢܫܐ ܡܢ ܡܕܝܢܬܐ ܘܐܬܝܢ ܗܘܘ ܠܘܬܗ ܀
Arabic(i) 30 فخرجوا من المدينة وأتوا اليه
Amharic(i) 30 ከከተማ ወጥተው ወደ እርሱ ይመጡ ነበር።
Armenian(i) 30 Անոնք ալ ելան քաղաքէն եւ կու գային անոր:
Breton(i) 30 Mont a rejont eta eus kêr, hag ez ejont d'e gavout.
Basque(i) 30 Ilki citecen bada hiritic, eta ethor citecen harengana.
Bulgarian(i) 30 Тогава те излязоха от града и отиваха към Него.
BKR(i) 30 Tedy vyšli z města, a přišli k němu.
CUV(i) 30 眾 人 就 出 城 , 往 耶 穌 那 裡 去 。
CUVS(i) 30 众 人 就 出 城 , 往 耶 稣 那 里 去 。
Finnish(i) 30 Niin he läksivät kaupungista ja menivät hänen tykönsä.
FinnishPR(i) 30 Niin he lähtivät kaupungista ja menivät hänen luoksensa.
Georgian(i) 30 გამოვიდეს ქალაქით და მოვიდოდეს მისა.
Indonesian(i) 30 Maka orang-orang itu pun meninggalkan kota lalu pergi kepada Yesus.
Italian(i) 30 Uscirono adunque della città, e vennero a lui.
Kabyle(i) 30 Lɣaci ffɣen-d si taddart ṛuḥen ad ẓren Sidna Ɛisa.
Korean(i) 30 저희가 동네에서 나와 예수께로 오더라
Latvian(i) 30 Tad tie aizgāja no pilsētas un nogāja pie Viņa.
PBG(i) 30 A przetoż wyszli z miasta i przyszli do niego.
Ukrainian(i) 30 І вони повиходили з міста, і до Нього прийшли.
UkrainianNT(i) 30 Вийшли ж з города, й прийшли до Него.